Đọc gì hôm nay? Tìm con chữ.

Toàn văn bài phát biểu từ chức của Thủ tướng Nhật Bản Abe Shinzo (bản dịch tiếng Việt)

30 Tháng Tám, 2020

Vào ngày 28/08/2020 vừa qua, Thủ tướng Nhật Bản Abe Shinzo đã có bài phát biểu chính thức về quyết định từ chức của mình. Ông đã tuyên bố từ chức thủ tướng vì lí do sức khoẻ và không muốn bệnh tật ảnh hưởng đến các quyết sách quan trọng. Để mọi người có cái nhìn bao quát hơn về các vấn đề mà ông Abe đã đề cập, người viết đã dịch toàn văn bài phát biểu nói trên sang tiếng Việt. Rất hi vọng nhận được sự góp ý chân thành của bạn đọc.

Dưới đây là toàn văn bài phát biểu.


Trước hết, tôi muốn gửi tới người dân cả nước lời cảm ơn sâu sắc vì đã thực hiện tốt những biện pháp ứng phó song song với cả dịch Covid-19 lẫn chứng say nắng trong giai đoạn nắng nóng cao điểm hiện nay, cũng như sự hợp tác của người dân đối với các yêu cầu từ phía chính phủ và chính quyền địa phương. Về việc phòng chống dịch, từ tháng 1 năm nay, cả trong những lúc tình hình trở nên nguy cấp, chúng tôi cũng đã nỗ lực hết sức mình để ngăn chặn dịch bệnh, bảo vệ tính mạng người dân trong cuộc chiến cam go khốc liệt trước kẻ thù vô hình này. Tuy nhiên, thật đáng tiếc, đã có những người phải ra đi do ảnh hưởng từ chủng mới của virus corona. Từ tận đáy lòng, tôi cầu mong sự thanh thản, bình yên sẽ tới với họ ở thế giới bên kia. Ngay lúc này đây, tôi cũng xin bày tỏ lòng biết ơn tới tất cả các y, bác sĩ đang dốc hết sức mình chữa trị cho những bệnh nhân mắc Covid-19.
Vào thời điểm chuyển giao từ hè sang thu và mùa đông sắp tới, hôm nay, chúng tôi đã quyết định những biện pháp cụ thể để phòng chống dịch Covid-19. Chúng ta đã rút ra được nhiều bài học trong nửa năm vừa qua. Bằng những biện pháp phòng dịch như hạn chế triệt để “3-mitsu” (hạn chế 1 – ở trong phòng kín gió/khó lưu thông khí, 2 – tập trung đông người ở khoảng cách gần, 3 – nói chuyện/tiếp xúc trong cự li gần – ND), việc thực hiện song song phòng chống dịch và triển khai các hoạt động kinh tế là hoàn toàn có tính khả thi.

Các loại thuốc trị liệu dựa trên triệu chứng như Remdesivir cũng cho thấy nhiều sự tiến bộ, làm giảm tỉ lệ tử vong ở người trẻ dưới 50 tuổi xuống còn 0.1%. Mặt khác, hơn một nửa số bệnh nhân tử vong là những người trên 80 tuổi. Người cao tuổi hoặc người có bệnh lí nền là đối tượng có nguy cơ cao mắc triệu chứng nặng khi nhiễm virus corona, do đó, những biện pháp phòng tránh dành cho các đối tượng nói trên chính là chìa khóa quan trọng nhất để mỗi người chúng ta đều góp phần bảo vệ tính mạng cho nhiều người khác. Khi mùa đông tới, ngoài virus corona, sự lan rộng của bệnh cúm được dự đoán có thể khiến số lượng bệnh nhân sốt cao tăng mạnh. Để giảm bớt gánh nặng chăm sóc y tế, chúng ta cần phải chuyển sang các biện pháp chú trọng hơn vào nhóm người có nguy cơ nhiễm bệnh cao. Trước hết là việc nâng cao triệt để khả năng xét nghiệm. Mục tiêu của chúng tôi là tới mùa đông năm nay sẽ có hệ thống xét nghiệm Covid-19 đồng thời với bệnh cúm, nâng số ca xét nghiệm lên 200 ngàn ca mỗi ngày. Đặc biệt, ở các viện dưỡng lão hay bệnh viện dành cho người cao tuổi, chúng tôi đã xem xét tình hình dịch bệnh ở địa phương, đảm bảo rằng tất cả nhân viên được kiểm tra định kì để phòng ngừa lây nhiễm tập thể cho những người cao tuổi hay có bệnh lí nền. Hỗ trợ y tế cũng là một kế hoạch nhằm chú trọng vào những đối tượng nói trên. Liên quan đến các bệnh truyền nhiễm do chủng mới của virus corona, theo Luật Phòng chống Bệnh truyền nhiễm, chúng ta đã tập trung điều trị cả các bệnh truyền nhiễm phải nhập viện khác như bệnh lao, SARS và MARS. Dựa trên những kinh nghiệm thu được cho đến nay, sắp tới chúng tôi sẽ xem xét lại cách triển khai hoạt động phòng chống dịch, bao gồm cả việc sửa đổi nghị định. Đối với những người bệnh nhẹ và người không có triệu chứng, chúng tôi sẽ vận dụng triệt để việc khám chữa bệnh tại các cơ sở lưu trú và nhà riêng để giảm bớt gánh nặng cho bảo hiểm và các cơ sở y tế. Các cơ sở y tế và bệnh viện đại học tiếp nhận bệnh nhân Covid-19 đang phải đối mặt với tình trạng doanh thu giảm. Dù đã ngày đêm nỗ lực vì người dân, họ cũng đang phải chật vật xoay xở với hoạt động kinh doanh. Chính phủ sẽ hỗ trợ đầy đủ cho các đơn vị này để xua tan những mối lo ngại về mặt kinh tế. Chính phủ cũng sẽ đảm bảo hệ thống cung cấp dịch vụ y tế đầy đủ cả trong mùa cúm. Những chính sách trên sẽ lần lượt được thực hiện dựa trên các giải pháp từ Quỹ dự phòng và áp dụng ngay lập tức.
Bên cạnh các biện pháp đối phó với Covid-19, một điều không được phép lơ là dù chỉ tạm thời là việc đối phó với tình hình an ninh nghiêm trọng xung quanh nước ta. Bắc Triều Tiên đang nâng cấp đáng kể khả năng tên lửa đạn đạo của họ. Đối với vấn đề này, tại cuộc họp Hội đồng An ninh Quốc gia vào ngày hôm kia, căn cứ vào tình hình an ninh nghiêm trọng trong khu vực, chúng tôi đã thảo luận về một đường lối mới cho chính sách quốc phòng an ninh nhằm đối phó với tên lửa của Bắc Triều Tiên, với câu hỏi liệu có thể thực sự bảo vệ tính mạng và cuộc sống bình yên của người dân chỉ bằng cách nâng cao khả năng đánh chặn hay không. Kể từ bây giờ, chúng tôi sẽ nhanh chóng bước vào giai đoạn điều chỉnh (chính sách) trong đảng cầm quyền, tiến đến triển khai cụ thể đường lối đó.
Trên đây là hai vấn đề trọng yếu tôi vừa thông báo với người dân cả nước. Sau đây, tôi xin được nói về vấn đề sức khoẻ của mình.
Mười ba năm trước, căn bệnh viêm loét đại tràng mãn tính của tôi trở nặng, khiến tôi phải đột ngột từ chức Thủ tướng chỉ sau một năm tại nhiệm, gây ra rất nhiều sự phiền hà cho người dân. Sau đó, may mắn thay, đã có phương thuốc mới hiệu quả hơn, thể trạng của tôi được cải thiện. Nhận được sự ủng hộ của người dân cả nước, tôi lại tiếp tục gánh vác trọng trách Thủ tướng Chính phủ. Trong tám năm qua, tôi đã hết lòng cho vị trí Thủ tướng mà không gặp trở ngại nào, đồng thời kiểm soát được căn bệnh mãn tính của mình.

Tuy nhiên, trong đợt khám sức khoẻ định kì vào tháng 6 vừa qua, bác sĩ chỉ ra rằng bệnh của tôi có dấu hiệu tái phát. Tôi vẫn tiếp tục dùng thuốc sau đó và cố gắng hết sức với công việc, nhưng từ giữa tháng trước, cơ thể tôi có sự biến đổi và rơi vào tình trạng kiệt sức. Vào đầu tháng 8, bác sĩ xác nhận bệnh viêm loét đại tràng của tôi đã tái phát. Trong quá trình điều trị sắp tới, tôi được kê đơn các loại thuốc mới để sử dụng bên cạnh những loại thuốc hiện dùng. Lần tái khám vào đầu tuần này đã cho thấy hiệu quả của liều thuốc mới, nhưng loại thuốc này cần kê đơn sử dụng liên tục và không thể dự đoán được gì. Trong chính trị, điều quan trọng nhất là đưa ra được kết quả. Tôi đã nói như vậy từ khi thành lập chính quyền, và để có thể đưa ra kết quả tốt nhất, tôi đã cống hiến hết sức mình. Với tình trạng ốm đau, thể lực không tốt và cần điều trị y tế của bản thân, tôi không thể để mình mắc sai lầm trong các quyết sách quan trọng hay không tạo ra kết quả tốt trong công việc. Tôi cho rằng khi bản thân không thể tự tin đáp ứng sự tín nhiệm của người dân thì không nên tiếp tục giữ vị trí Thủ tướng Chính phủ. Tôi xin tuyên bố từ chức.
Chúng ta cần loại bỏ nhiều nhất trong khả năng có thể mọi cản trở phát sinh với việc phòng chống virus corona. Đây là nỗi trăn trở của tôi trong suốt một tháng qua. Tuy lo lắng là vậy, tại thời điểm này, do sự lây lan của dịch bệnh đã chuyển sang xu hướng giảm dần, cũng như chúng ta đã có thể xác định được biện pháp đối phó cần được thực thi trước khi mùa đông tới, tôi nhận thấy đây là thời điểm thích hợp nhất để chúng ta bước sang một hệ thống (chính trị) mới. Tôi đã đối mặt với nhiều thách thức khác nhau trong suốt 7 năm 8 tháng qua. Đáng tiếc là vẫn còn tồn tại nhiều vấn đề, song trong thời gian đương đầu với những thử thách ấy, tôi cũng đạt được những thành tựu và kết quả nhất định. Tất cả là nhờ vào sự tín nhiệm và ủng hộ mạnh mẽ của toàn thể người dân trong mỗi cuộc bầu cử chính quyền các cấp.

Từ đáy lòng mình, tôi thành thực xin lỗi người dân cả nước vì bất chấp tất cả sự ủng hộ đó, tôi vẫn sẽ rời nhiệm kì trước một năm và từ chức khi nhiều chính sách vẫn đang trong quá trình thực hiện, đặc biệt là trong bối cảnh diễn ra đại dịch Covid-19.
Bản thân mình không thể giải quyết vấn đề bắt cóc công dân Nhật (của Bắc Triều Tiên) là điều cực kì nuối tiếc đối với tôi. Không những vậy, việc thực hiện Hiệp ước Hoà bình với Nga cũng như Sửa đổi Hiến pháp còn đang dang dở mà buộc phải từ chức trong lúc này cũng là điều khiến tôi vô cùng đau đớn. Nhưng dù sao đi nữa, cả hai vẫn là những chính sách mà tôi, với tư cách (chủ tịch) Đảng Dân chủ Tự do (LDP), đã hứa hẹn với người dân, và tôi tin tưởng rằng, dưới sự lãnh đạo của chính quyền mới, (chính phủ) sẽ có thêm động lực thực hiện và tiến tới hiện thực hoá nhiều chính sách hơn nữa. Tất nhiên, tôi vẫn sẽ tiếp tục hoàn thành trách nhiệm của mình cho tới khi Thủ tướng mới được bổ nhiệm. Tôi cũng hi vọng có thể cải thiện phần nào tình trạng thể chất và tiếp tục hỗ trợ chính quyền mới với tư cách một đại biểu quốc hội.
Tôi muốn gửi lời cảm ơn chân thành nhất tới toàn thể người dân Nhật Bản trong suốt gần tám năm qua.


Lời người dịch: Mình đang học chuyên ngành tiếng Trung, khu vực Đông Á, khoa Xã hội Quốc tế, trường Đại học Ngoại ngữ Tokyo. Mục đích của bài dịch này không nằm ngoài sự hứng thú của cá nhân mình với các vấn đề chính trị, xã hội nói chung. Mọi góp ý mang tính xây dựng về bất kì khía cạnh nào từ ngôn từ, cú pháp, hành văn cho đến nội dung, cũng như mọi chia sẻ mang tính cá nhân của người đọc đều được chào đón. https://phanthuha.me/

Đọc gì hôm nay? Tìm con chữ.

Học nhiều ngôn ngữ chẳng có gì vui!?

8 Tháng Mười Một, 2020

Ở Việt Nam, nhắc đến học ngoại ngữ hay ngôn ngữ nói chung, khá nhiều người sẽ nghĩ là học để kiếm cái cần câu cơm. Điều này đúng hay không, mỗi người sẽ tự có cách nhìn của mình. Có người sẽ thấy đúng quá, chẳng có gì phải bàn; người lại bảo học thì phải học cho sâu, cưỡi ngựa xem hoa thôi thì chẳng khác gì học cho vui. Vậy nên ở bài này, mình không bàn chuyện học hành “để làm gì” cả, mình chỉ muốn kể về những trải nghiệm của một người bạn để ai đó ngoài kia có đọc thì biết đâu lại thấy người có chung tâm sự mà thôi.

Trang: 1 2

Đọc gì hôm nay? Tìm con chữ.

Diễn văn tốt nghiệp ngắn nhất trong lịch sử trường ĐH Bắc Kinh

4 Tháng Chín, 2020

Đây là bài phát biểu của đại diện giáo sư trường gửi tới sinh viên tốt nghiệp, được coi là bài diễn văn ngắn nhất ở các trường đại học top đầu Trung Quốc (chỉ Thanh Hoa – Bắc Đại).


“Làm một người có lòng tự trọng” – Nhiêu Nghị (đại diện giảng viên, nhà khoa học)

Vào mùa tốt nghiệp, khi những lời chúc mừng đi kèm với dặn dò cứ liên tiếp được gửi tới các em, thứ lỗi cho tôi không dám chúc mỗi người trong số các em đều thành công, đều hạnh phúc. Bởi, đáng tiếc thay, lịch sử đã ghi lại một cách không mấy vui vẻ: cái giá phải trả cho thành công của một người là đánh mất lương tri, cái giá phải trả cho hạnh phúc của một người là tổn thương người khác.

Nói theo vật lí học, các nguyên tử vô cơ đi ngược lại định luật 2 của Nhiệt động lực học làm sinh vật xuất hiện, đó là một điều kì tích. Nói theo sinh học, dựa vào thuyết tiến hoá, việc thông tin di truyền sinh ra và hình thành nên hình hài con người cũng là một điều kì tích. Mỗi người trong các em đều là kết quả sau quá trình trải qua những phản ứng hoá học đó, vậy nên đều đáng được trân trọng như một kì tích; mỗi người trong các em đều đã vượt qua sự tổng hoà của những ham muốn thể xác, vậy nên cần phải trở thành một người có lòng tự trọng.

Quá khứ, hiện tại, hay cả tương lai, người có thể hiểu được hoàn toàn hành động và tư tưởng của các em rốt cuộc chỉ có duy nhất bản thân các em. Nhiều nền văn hoá trên thế giới đã mượn tay tôn giáo để điều chỉnh hành vi thế tục và niềm tin đời sống của con người, nhưng đối với những kẻ vô thần, hay chính là với đại đa số người Trung Quốc chúng ta, có thể nói lòng tự trọng chính là con đường đúng đắn nhất (chính đạo).

Lời tôi nói đến ở đây, không phải là tự luyến, tự phụ, tự cao tự đại, tự lừa mình dối người, tự nhốt mình trong thế giới riêng, tự than thân trách phận, mà là tự tin, tự hào, tự lượng sức mình, biết mình là ai, biết soi lại mình, biết bù đắp lỗi lầm, tự sửa mình và tự cổ vũ bản thân.

Tôi mong rằng:

Vào ngày nghỉ hưu, các em đều cảm thấy bản thân mình trong công việc là một người đáng được tôn trọng.

Trong những năm tháng cuối đời, các em đều cảm thấy bản thân mình trong cuộc sống là một người đáng được trân trọng.

Đừng hỏi tôi phải làm thế nào. 50 năm sau quay lại trường, hãy nói cho trường biết các em đã làm được ra sao: bởi vì, trước khi tất cả những nguyên tử thuộc về em lại một lần nữa tuân theo đúng định luật 2 của Nhiệt động lực học mà trở về với tự nhiên, chúng đã từng trải qua những điều thần kì của tính chất vật lí, cũng đã tạo nên được sự đẹp đẽ trong bản tính con người.

Đọc gì hôm nay? Review sách

{Bình sách} Đài Loan – căn tính “biến đổi” và “lưỡng lự” (Wakabayashi Masahiro)

31 Tháng Tám, 2020

Tên gốc:『台湾――変容し躊躇するアイデンティティ』

Tác giả cuốn sách, giáo sư Wakabayashi Masahiro, được biết đến là một trong những nhà nghiên cứu hàng đầu về lịch sử và chính trị hiện đại Đài Loan ở Nhật Bản. “Đài Loan – Căn tính biến đổi và lưỡng lự” (Chikuma Shinsho, 2001) là cuốn sách nhằm phân tích, định vị bản sắc của Đài Loan trong bối cảnh lịch sử quan hệ quốc tế vào thế kỷ 20. Trong khoảng 250 trang sách, lịch sử 400 năm của Đài Loan cùng hiện trạng đề cập trên tiêu đề đã được khái quát và phân tích cặn kẽ.


1. Nội dung cuốn sách
Cuốn sách được chia thành 11 chương, bao gồm cả chương mở đầu và chương kết. Nội dung của từng chương sẽ được giới thiệu dưới đây.

Giới thiệu: Cảnh ở Chi Sơn Nham
Tác giả nói về nguồn gốc các di tích trong công viên Chi Sơn Nham, một địa điểm du lịch mang đầy đủ dấu ấn của những mốc lịch sử quan trọng nhất, đồng thời đưa ra quan điểm rằng lịch sử của Đài Loan “ngắn nhưng phức tạp và đầy biến động”.

Chương 1: Hòn đảo qua lại giữa “Châu Á biển đảo” và “Châu Á đất liền”
Tác giả giới thiệu về Đài Loan dựa trên vị trí địa lí, khẳng định đây là khu vực chịu ảnh hưởng của Châu Á tư bản và Châu Á theo chủ nghĩa trọng nông. Sau đó, trong bối cảnh chuyển giao quyền lực từ sự cai trị của đế quốc Hà Lan → chính quyền họ Trịnh → triều đại nhà Thanh, ý thức về sự hình thành một xã hội đa sắc tộc và nhận thức về sự khác biệt giữa mỗi nhóm dân tộc được mô tả rõ nét.

Chương 2: Tái hòa nhập vào “Châu Á biển đảo”
Tác động từ sự thống trị của đế quốc Nhật Bản mới nổi đối với việc hiện đại hóa Đài Loan được xem xét rất chi tiết. Đồng thời, sự tồn tại song song của bản sắc “dân đảo bản địa” và bản sắc “người Đài Loan” được giải thích dựa trên phong trào văn hóa của tầng lớp trung lưu và sự nổi dậy của các tộc người thổ dân (indigenous peoples) (*).

Chương 3: “Trung Hoa dân quốc” đã tới
Trong chương này, tác giả phân tích sự mâu thuẫn giữa những người bản địa – những người Đài Loan từ “dân gốc đảo” (dưới sự cai trị của Nhật Bản) trở thành “dân gốc tỉnh” (dưới thời Cộng hòa Trung Quốc) – với những “người ngoại tỉnh”. Đặc biệt, sự kiện 28/2 – vụ bạo loạn của “dân gốc tỉnh” chống lại những “người ngoại tỉnh”, sự chỉ trích từ cộng đồng quốc tế và ảnh hưởng xấu của cuộc bạo động này đối với xã hội Đài Loan được phân tích kỹ lưỡng. Tác giả kết luận rằng xã hội đa sắc tộc của Đài Loan sẽ được tổ chức lại bởi cộng đồng người nước ngoài trong xã hội Đài Loan với sự kiểm soát của Quốc dân đảng.

Chương 4: Sự định hình Đài Loan của Trung Hoa dân quốc
Chương này nói về thời kì Chiến tranh Lạnh, khi Đài Loan buộc phải trở thành chiến tuyến đầu của Hoa Kỳ để đối đầu với Trung Quốc đang thực hiện chính sách “nhất biên đảo về phía Liên Xô”. Ngoài chính sách “Trung Quốc hoá” nhằm thực hiện mục tiêu “phục quốc” của chính phủ, người dân Đài Loan còn phải đối mặt với “khủng bố trắng” và sự ngờ vực lẫn nhau gây ra bởi chính quyền chống cộng cực đoan. Ngoài ra, tác động từ các chính sách của chính quyền Tưởng đối với người dân bản địa được giải thích cặn kẽ. Tuy nhiên, tác giả cũng phân tích căn nguyên dẫn tới “phép màu” của nền kinh tế Đài Loan và đặc biệt là những thành tựu trong quá trình công nghiệp hóa.

Chương 5: “Xứ biến bất kinh” (**)
Trong chương này, tác giả bàn về cuộc khủng hoảng đối ngoại của Trung Hoa Dân Quốc và sự hình thành Đảng Dân chủ Tiến bộ (DPP) vào thời kỳ Tưởng Kinh Quốc nắm quyền, trong bối cảnh Hoa Kỳ và Trung Quốc đại lục xích lại gần nhau (chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Mỹ Richard Nixon năm 1972). Thực tế cho thấy, tình trạng cô lập của Đài Loan (bao gồm cả việc rút khỏi Liên Hợp Quốc) liên quan tới vấn đề về tính hợp pháp của chính phủ, do đó giới lãnh đạo Đài Loan cần phải đối phó với sự thay đổi này. Việc nới lỏng “cấu trúc kép” về mặt dân tộc của giới tinh hoa chính trị, cũng như các chính sách kinh tế chủ động mà Tưởng Kinh Quốc đưa ra như “Mười dự án xây dựng lớn” đều được tác giả phân tích chi tiết. Những sự kiện quan trọng của quan hệ quốc tế, như việc thiết lập quan hệ ngoại giao Mỹ-Trung và chủ trương “một quốc gia, hai chế độ” của Đặng Tiểu Bình cũng được đề cập tới. Cuối chương, tác giả phân tích về sự kiện “Đảo Mĩ Lệ “, một cuộc xung đột giữa các thế lực “ngoài Đảng” và chính quyền Quốc Dân Đảng, dẫn đến sự hình thành DPP.

Chương 6: Sự xuất hiện của Lý Đăng Huy và “Sửa đổi hiến pháp”
Tác giả phân tích con đường đấu tranh giành quyền lực của Lý Đăng Huy và sự tham gia của DPP vào vũ đài chính trị dựa trên việc thiết lập bản sắc dân tộc của Đài Loan. Sau Chiến tranh Lạnh, Lý Đăng Huy đặt mục tiêu “Đài Loan độc lập”, nhưng không đạt được sự ủng hộ từ phía dư luận như mong đợi, vì vậy DPP đã giành được một phần ba số ghế thông qua chủ trương “Hai quốc gia”, mở ra một triển vọng tươi sáng cho quá trình dân chủ hóa hệ thống chính trị Đài Loan.

Chương 7: Chủ nghĩa dân tộc Đài Loan và mối quan hệ giữa chính trị và các tộc người
Trong chương này, tác giả phân tích nguồn gốc và sự phát triển của chủ nghĩa dân tộc Đài Loan. Ngoài chủ nghĩa dân tộc chính trị cùng với dân chủ hóa, những người “dân gốc tỉnh” và “người ngoại tỉnh” trong các cộng đồng dân tộc ở Đài Loan cũng nỗ lực phát huy bản sắc của mình. Sự khẳng định bản sắc văn hoá của những thổ dân Đài Loan hay người Khách Gia cũng được thể hiện qua một vài phong trào. Trong bối cảnh đó, tác giả kết luận rằng, giải pháp cho vấn đề độc lập/thống nhất của Đài Loan phụ thuộc vào việc người dân có chấp nhận được tính đa nguyên văn hóa và tôn trọng lẫn nhau hay không.

Chương 8: Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và Đài Loan
Trong chương này, những biến đổi trong quan hệ Trung Quốc – Đài Loan và đường lối ngoại giao tích cực của Lý Đăng Huy được phân tích cụ thể. Người ta cho rằng, chính nhờ chính sách đối ngoại với Trung Quốc của Lý Đăng Huy dần dần nhận được sự ủng hộ của cử tri mà ông đã có được chiến thắng áp đảo trong cuộc bầu cử Tổng thống trực tiếp theo phổ thông đầu phiếu đầu tiên trong lịch sử Đài Loan.

Chương 9: Bước khởi đầu cho nền Cộng hòa thứ hai của Trung Hoa Dân Quốc
Chương này đề cập tới vận mệnh của Đài Loan gắn liền với chính quyền của Trần Thuỷ Biển. Đài Loan hậu “dân chủ hoá” không thể thay quốc kỳ hoặc quốc ca cũng như không thể thay đổi tên gọi của mình, nhưng bản sắc quốc gia về cơ bản không còn giống như trước đây. Do đó, đối mặt với những thời cơ và thách thức của thế kỷ mới, chính quyền của Trần Thuỷ Biển đã trở thành chìa khóa cho sự phát triển của một Đài Loan hiện đại.
Chương kết

2. Ấn tượng về cuốn sách
Hầu hết các vấn đề quan trọng trong cuốn sách này đều được tập trung phân tích từ chương thứ ba trở đi, tức là từ thời kỳ Quốc Dân Đảng nắm quyền sau năm 1945, kết thúc khi Trần Thuỷ Biển của Đảng Dân chủ Tiến bộ (DPP) trở thành Tổng thống thứ 22 của Đài Loan. Từ sự thay đổi chế độ đến phong trào dân chủ hóa của tầng lớp trí thức, mọi sự kiện lịch sử quan trọng ở Đài Loan đều được tác giả phân tích rõ ràng. Người đọc có thể thấy toàn bộ lịch sử phức tạp của Đài Loan được tóm tắt một cách mạch lạc, dễ hiểu. Cụ thể, xã hội đa sắc tộc của Đài Loan được phân tích lặp đi lặp lại nhiều lần, cho thấy sự “biến đổi” và “do dự” trong căn tính của Đài Loan đã tồn tại suốt thời gian dài. Ngoài ra, điểm đặc biệt của cuốn sách này là một loạt các biến cố chính trị và xã hội của thế kỷ 20 gắn liền với hai cuộc Chiến tranh Thế giới và Chiến tranh Lạnh được sử dụng như một khung tham chiếu để nhận biết những thay đổi trong quá trình “khẳng định bản thân” của Đài Loan.

Tuy nhiên, vẫn còn một số vấn đề chưa được đề cập trong nội dung của cuốn sách được viết rất chi tiết này. Thứ nhất, ảnh hưởng của Nhật Bản đối với nhận thức về bản sắc của người dân Đài Loan trong Thế chiến II không được nhấn mạnh, có lẽ là do yếu tố thời điểm. Ở Nhật Bản, Thế chiến II là thời kỳ chủ nghĩa dân tộc lên cao, vậy xu hướng này có ảnh hưởng đến sự hình thành bản sắc của những người sống ở Đài Loan hay không, khi mà có trường hợp nhiều người dân Đài Loan vào thời điểm đó vẫn coi mình là con dân đế quốc Nhật (***)? Hoặc, có hay không một sự phân chia tư tưởng hay một phổ chính trị nào tồn tại trong tầng lớp trí thức Đài Loan lúc đó có ảnh hưởng đến bản sắc dân tộc sau độc lập? Với những “khoảng trống” như vậy trước khi đi vào phân tích những vấn đề của Đài Loan sau năm 1945, người đọc có thể cảm thấy rằng không có mối liên hệ nào giữa hai chương (chương 2 và chương 3).

Hơn nữa, việc sử dụng khái niệm “chủ nghĩa dân tộc” cho Đài Loan chưa được thuyết phục, khi không có sự đồng nhất về cái gọi là “căn tính” của mỗi tộc người ở Đài Loan. Chủ nghĩa dân tộc là gì? Đó là phong trào hướng tới xây dựng một quốc gia-dân tộc hiện đại có chủ quyền của một cộng đồng người trong xã hội, mà trong đó các cộng đồng người này gắn kết với nhau và nhận thức được một cách chủ quan về sự khác biệt của cá nhân mình qua những tiêu chí khách quan trong sự tương quan với các cộng đồng khác. Ở Đài Loan, do không tồn tại nền tảng cho chủ nghĩa dân tộc phát triển mạnh mẽ, tức là, sự tưởng tượng của một cộng đồng gắn kết với nhau về cái gọi là “dân tộc”, nên Đài Loan cần phải khắc phục sự thiếu vắng này như một thách thức đối với sự đoàn kết toàn dân. Tuy nhiên, người Đài Loan hiện nay nhận ra bản sắc của họ chủ yếu dựa trên sự gắn kết bởi tính hợp pháp của chính quyền, nhưng lại chưa xem xét đúng mực các giá trị văn hóa và xã hội khác. Đây có thể là lí do tại sao căn tính của Đài Loan vẫn còn “do dự” như vậy.

Tóm lại, cuốn sách này không chỉ đơn thuần liệt kê những sự kiện lịch sử, mà còn đưa cho độc giả lời giải thích về bản chất của những sự kiện đó và cung cấp một bước đệm quan trọng để nghiên cứu Đài Loan. Đây có thể coi là cuốn sách cần có cho những ai muốn bước đầu tìm hiểu về lịch sử chính trị cận-hiện đại của Đài Loan.

Chú thích
(*) Người đọc có thể tìm hiểu bộ phim “Seediq Bale” (Hào khí chiến binh) để tìm hiểu thêm về cuộc kháng chiến chống Nhật của thổ dân Đài Loan.
(**) Thành ngữ Trung Quốc, ý nói: ở trong hoàn cảnh rối loạn vẫn phải giữ tinh thần bình tĩnh, không được hoảng sợ. Câu này đã trở thành khẩu hiệu dưới thời Tưởng Kinh Quốc.
(***) Trong bộ phim “Seediq Bale” cũng có nhắc tới vấn đề này.

Nhạc Thú ăn chơi.

{Nhạc} Я свободен – I’m free

8 Tháng Bảy, 2020

Bài hát này gợi nhớ một phần kí ức yếu đuối nhất trong tôi, một phần tình cảm buộc phải vùi lấp đi vì nó không còn đáng để buồn, để tiếc, để ăn mày dĩ vãng trong những đêm lạnh như xưa nữa. 

“Those were the days, my friend, we thought they’d never end”

(Those were the days)

Trang: 1 2

Đọc gì hôm nay? Fanfiction RuPru

{APH fanfiction – trans}[RuPru]ゆきのひ – Ngày tuyết rơi

8 Tháng Bảy, 2020

Lời tác giả:

Nhân ngày đẹp của RuPru nha~ キタ━(゚∀゚)━!

Tớ đã thử viết cái fic này.

Có gọi là “shota – homo” được không ta?

Tớ nghĩ là kết thúc thiệt đáng yêu vậy cũng được :3

Câu chuyện về một ngày tuyết rơi nhé!

~~~

Đã xin phép bạn tác giả rồi nhé ˜

Mud-on2015年11月17日 20:21

是非どうぞ~

Và dưới đây là câu chuyện ngày tuyết rơi của hai bạn trẻ …

Trang: 1 2

Đọc gì hôm nay? Fanfiction RuPru

{APH fanfic} [RuPru] Lặng

7 Tháng Bảy, 2020

Tối nay cũng giống như mọi hôm, lạnh lẽo, buốt giá và cô độc. Thi thoảng, một chiếc ô tô phóng vụt qua, ánh đèn pha sáng lòa, nước bắn tung tóe. Giờ này ai cũng vội vã, phần vì mưa lạnh, phần vì mệt mỏi. Nếu không để ý và không tỉnh táo, nhiều người có lẽ đã vô tình đâm vào một bóng lầm lũi đi trái đường.

Trang: 1 2

Đọc gì hôm nay? Fanfiction RuPru

{APH fanfic} [RuPru] Lần cuối.

7 Tháng Bảy, 2020

Gilbert cố lê từng bước chân nặng nề qua đường phố nước Nga. Quãng đường dường như trải dài vô tận trong sắc trắng miên man. Mấy ngày nay lúc nào trong tâm trí anh cũng bị đè nặng bởi vài từ ngữ khô khốc: đối sách mới với Moskva. Anh nhận thấy rõ quan hệ giữa Berlin và Moskva đang đi xuống. Cả hai phía Đông – Tây.

Trang: 1 2

Common phrases by theidioms.com