Hà Nội như động tiên sa
Sáu giờ tắt hết đèn xa đèn gần
Vui nhất có chợ Đồng Xuân
Mùa nào thức nấy xa gần đến mua

Stay real.

Hà Nội như động tiên sa
Sáu giờ tắt hết đèn xa đèn gần
Vui nhất có chợ Đồng Xuân
Mùa nào thức nấy xa gần đến mua

Ai từng xem bản “Tam quốc diễn nghĩa” ra mắt năm 1994 của CCTV cũng không thể quên được bài hát đầu phim với câu thơ nổi tiếng “Trường Giang cuồn cuộn chảy về đông”.
Đây vốn là lời thơ của Dương Thận thời Minh. Nay tôi sẽ thử dịch lời thơ theo ý hiểu của mình.

Lưu ý rằng đây là tiểu thuyết, dựa trên “Tam quốc chí” của Trần Thọ (chính sử) và những câu chuyện kể dân gian. Do vậy, nếu bạn coi đây là chính sử rồi mê, mê quá sau lại phát hiện ra không phải sự thật, cảm thấy bị phản bội thì là lỗi ở bạn chưa tìm hiểu kĩ nhé =]]

Nếu đọc “Tam quốc diễn nghĩa”, hẳn bạn sẽ ấn tượng với Lưu Bị qua ba lần tới thăm lều cỏ để mời Gia Cát Lượng ra phò tá. Điển cố này sau thường được gọi với cái tên “Tam cố mao lư” hay “Tam cố thảo lư”. Vậy bạn có bao giờ thắc mắc liệu sự kiện này có thật hay không?

Hai ánh mắt chạm nhau trong khoảnh khắc, dường như sương mù 16 năm qua đã tan đi bởi nắng xuân. Mùa xuân ở Bạch Đế, hoa đào nở rực rỡ, cũng hệt năm ấy ở Long Trung.

Khi học ngữ pháp N1, bạn sẽ bắt gặp mẫu câu と相俟って. Vậy bạn có bao giờ thắc mắc động từ 相俟つ trong câu と相俟って có nghĩa là gì không?

Khi đu idol Nhật hay ở trong cộng đồng manga-anime, bạn có hay bắt gặp từ 古参 không? Cùng tìm hiểu ý nghĩa của từ này trong bài viết dưới đây nhé!

Nếu lướt mạng xã hội, có lẽ bạn sẽ bắt gặp câu nói “Nam hay nữ quan trọng gì, sướng là được”. Vậy ta nên dịch câu này sang tiếng Nhật ra sao?

Tìm hiểu về Hiệp ước Hữu nghị, Liên minh và Tương trợ Trung-Xô trong thời kì “nhất biên đảo” của ngoại giao Trung Quốc.

Để hiểu Ukraina và bản thân xung đột giữa Nga và Ukraina, chúng ta không thể bỏ qua “Taras Bulba”, tác phẩm nổi tiếng của văn hào Gogol.