Trường mình là Đại học Ngoại ngữ Tokyo, có tên viết tắt là TUFS (đọc là Tắp-phờ-sờ, một cái tên thật Âu hoá).

Abiru Taisuke – “Điều kiện để đàm phán về vấn đề Lãnh thổ phương Bắc đạt được tiến triển” (Tạp chí “Ngoại giao”, số 64)
Thông điệp mà chính quyền Abe nhận được từ phát ngôn về việc “hướng tới kí kết hiệp ước hoà bình” của Tổng thống Putin năm 2018 vẫn chưa cho thấy sự nhất trí giữa các bên. Trong bối cảnh Hiến pháp Nga sửa đổi đã quy định cấm chuyển nhượng lãnh thổ, một chính sách can dự vào Nga là cần thiết khi Nga vẫn đứng trên lập trường mang tính dài hạn để giải quyết vấn đề lãnh thổ.

Thu Như Ý (tựa) – tản mạn về thơ
Biết đến thơ Mới là một cái duyên. Yêu thơ Mới có khi lại là nợ. Nợ tình không trả sẽ có ngày linh hồn bơ vơ không chỗ dựa. Viết những dòng này, chép …

Toàn văn bài phát biểu từ chức của Thủ tướng Nhật Bản Abe Shinzo (bản dịch tiếng Việt)
Thủ tướng Abe Shinzo: “Tôi quyết định rằng khi tôi không thể tự tin đáp ứng sự tín nhiệm của người dân thì không nên tiếp tục giữ vị trí Thủ tướng Chính phủ. Tôi xin tuyên bố từ chức.”

Đôi điều về La Quán Trung
Ở VN rất nhiều người làm fan các tác phẩm liên quan đến Tam quốc vỗ ngực tự xưng mình biết chi tiết nào bịa đặt, rồi gọi La Quán Trung với cái danh “La gió”. Mỗi khi nhìn thấy tôi chỉ cười…

[Huyền Lượng Huyền] Dùng bữa (Tác giả: GGGG胡胡)
Câu chuyện về quân thần cá nước. Tác giả GGGG胡胡 Link Weibo: https://weibo.com/u/5335068493 Một tác giả mình rất yêu, vô cùng mê nét vẽ này. Bạn có nhắc mình các truyện của bạn đều gắn …

[Thơ chữ Hán] U cư (Nguyễn Du)
Khi học về Nguyễn Du, hẳn các bạn từng nghe giáo viên Ngữ văn nhắc tới thời kì “Mười năm gió bụi”.
Đây vốn là cụm từ “Thập tải phong trần” trích trong “U cư” (Thanh Hiên thi tập).

[Dịch] Bức phác hoạ nước Nga (kỳ 3)
Bạn có thể tưởng tượng ra một xã hội cực kỳ lạnh lùng với người khác, và thực tế cũng không phải không có những nơi như vậy. Tuy nhiên, người Nga cũng có thể rất tử tế, hay đúng hơn là khá tọc mạch, đối với những người hoàn toàn xa lạ.

Xẩm Hà thành (xẩm chợ Đồng Xuân)
Hà Nội như động tiên sa
Sáu giờ tắt hết đèn xa đèn gần
Vui nhất có chợ Đồng Xuân
Mùa nào thức nấy xa gần đến mua

[Dịch thơ] Lâm giang tiên (“Trường Giang cuồn cuộn chảy về đông…”)
Ai từng xem bản “Tam quốc diễn nghĩa” ra mắt năm 1994 của CCTV cũng không thể quên được bài hát đầu phim với câu thơ nổi tiếng “Trường Giang cuồn cuộn chảy về đông”.
Đây vốn là lời thơ của Dương Thận thời Minh. Nay tôi sẽ thử dịch lời thơ theo ý hiểu của mình.

[Bình sách] Tam quốc diễn nghĩa 😆
Lưu ý rằng đây là tiểu thuyết, dựa trên “Tam quốc chí” của Trần Thọ (chính sử) và những câu chuyện kể dân gian. Do vậy, nếu bạn coi đây là chính sử rồi mê, mê quá sau lại phát hiện ra không phải sự thật, cảm thấy bị phản bội thì là lỗi ở bạn chưa tìm hiểu kĩ nhé =]]

[Phẩm Diễn nghĩa] Tam cố mao lư
Nếu đọc “Tam quốc diễn nghĩa”, hẳn bạn sẽ ấn tượng với Lưu Bị qua ba lần tới thăm lều cỏ để mời Gia Cát Lượng ra phò tá. Điển cố này sau thường được gọi với cái tên “Tam cố mao lư” hay “Tam cố thảo lư”. Vậy bạn có bao giờ thắc mắc liệu sự kiện này có thật hay không?

[Huyền Lượng] Hoài
Hai ánh mắt chạm nhau trong khoảnh khắc, dường như sương mù 16 năm qua đã tan đi bởi nắng xuân. Mùa xuân ở Bạch Đế, hoa đào nở rực rỡ, cũng hệt năm ấy ở Long Trung.

[Từ nguyên] 相俟つ là gì?
Khi học ngữ pháp N1, bạn sẽ bắt gặp mẫu câu と相俟って. Vậy bạn có bao giờ thắc mắc động từ 相俟つ trong câu と相俟って có nghĩa là gì không?