Hiển thị: 1 - 7 of 7 Bài viết
Kỳ Phong phẩm Diễn nghĩa Tam quốc Tam quốc chí & 1001 câu chuyện hài

Từ Thứ: Đan Phúc hay Thiền Phúc mới đúng?

Nếu đã đọc “Tam quốc diễn nghĩa”, hẳn bạn sẽ nhớ có chi tiết Từ Thứ – quân sư đầu tiên của Lưu Bị, bạn thân của Gia Cát Lượng – lấy tên giả là 单福. Chữ 单 ở đây có khi được phiên âm là Đan, có khi được phiên âm là Thiền, vậy thế nào mới là cách đọc đúng?

Kỳ Phong phẩm Diễn nghĩa Tam quốc

[Dịch thơ] Lâm giang tiên (“Trường Giang cuồn cuộn chảy về đông…”)

Ai từng xem bản “Tam quốc diễn nghĩa” ra mắt năm 1994 của CCTV cũng không thể quên được bài hát đầu phim với câu thơ nổi tiếng “Trường Giang cuồn cuộn chảy về đông”.
Đây vốn là lời thơ của Dương Thận thời Minh. Nay tôi sẽ thử dịch lời thơ theo ý hiểu của mình.

Kỳ Phong phẩm Diễn nghĩa Tam quốc

[Bình sách] Tam quốc diễn nghĩa 😆

Lưu ý rằng đây là tiểu thuyết, dựa trên “Tam quốc chí” của Trần Thọ (chính sử) và những câu chuyện kể dân gian. Do vậy, nếu bạn coi đây là chính sử rồi mê, mê quá sau lại phát hiện ra không phải sự thật, cảm thấy bị phản bội thì là lỗi ở bạn chưa tìm hiểu kĩ nhé =]]