Trong tiếng Nhật có khá nhiều từ để chỉ người phối ngẫu nam (tức người chồng) như「夫」(otto),「主人」(shujin) hay「旦那」(danna). Trong bài viết này, chúng ta hãy cùng tìm hiểu cách phân loại các từ này xét theo ý nghĩa ban đầu của chúng và tìm ra cách gọi có tính trung lập, dùng được cho phần lớn các trường hợp nhé!

Cách gọi tiêu chuẩn ngày nay là 「夫」(otto)

Có nhiều tên gọi khác nhau cho người phối ngẫu nam, nhưng tiêu chuẩn hiện nay là từ 「夫」(otto), được sử dụng trong cả các văn bản chính thức.

Dưới đây là một số ví dụ về cách gọi “chồng” phổ biến:

  • 主人(しゅじん shujin)Chủ nhà, chủ quán, người chủ mình phục vụ
  • 旦那(だんな danna)Người chủ hay khách hàng trả tiền cho mình
  • 亭主(ていしゅ teishu)Chủ nhà, người chủ trì buổi trà đạo
  • パパ・お父さん(Papa, Otousan) Người cha

Đây đều là những từ chỉ người chồng đã ăn sâu vào trong cuộc sống đời thường nhưng dần dần không còn phù hợp với thời đại ngày nay. Khi bạn nghĩ về nguồn gốc và ý nghĩa ban đầu của các từ trên, nếu cảm thấy có gì đó “sai sai” thì tốt hơn hết là bạn không nên sử dụng từ đó hoặc hạn chế các tình huống sử dụng từ đó.

「夫」(Otto),「主人」(Shujin) và「旦那」(Danna) cần được sử dụng phù hợp

Hiện nay, không hiếm trường hợp từ「主人」(Shujin) – vốn được coi có có vấn đề xét ở góc độ bình đẳng giới – lại dễ dàng được chấp nhận thay vì「夫」(Otto). Nhiều còn cho rằng từ「夫」(Otto) đem lại cảm giác xa cách.

Do đó, tuỳ vào ngữ cảnh mà chúng ta cần dùng từ phù hợp.

  • 「夫」(Otto): Dùng cho những buổi gặp mặt hay trên MXH Trong các tình huống chính thức như gặp gỡ đối tác kinh doanh, giao tiếp trên MXH thì nên sử dụng「夫」(Otto). Như đã đề cập ở trên,「夫」(Otto) về cơ bản là một cách diễn đạt có thể sử dụng bất cứ lúc nào.
  • 「主人」(Shujin): Dùng trong đời sống riêng tư Trong đời sống riêng tư, từ「夫」(Otto) sẽ tạo cảm giác xa cách. Ngoài ra,「主人」(Shujin) thường được sử dụng khi cấp trên có mặt hoặc khi bạn đang gặp mặt với tư cách của một người vợ (chẳng hạn như khi chào hỏi các đối tác kinh doanh của chồng).
  • 「旦那」(Danna): Dùng khi nói chuyện giữa những người bạn thân Từ「旦那」(Danna) thường được sử dụng trong các cuộc trò chuyện thông thường giữa bạn thân hoặc hội nhóm của các bà mẹ.「旦那」(Danna) cũng không được sử dụng trong các tình huống trang trọng hoặc khi nói chuyện với ai đó là cấp trên của bạn.

Vậy có bắt buộc phải phân chia cách gọi như trên không?

Nếu bạn không thích việc phân chia nói trên, bạn vẫn có thể tiếp tục gọi chồng mình là「夫」(Otto). Tuy nhiên, nhiều cách gọi đã được sử dụng từ lâu và rất khó để thay đổi một sớm một chiều.

Nhiều người sử dụng từ「主人」(Shujin) không nhận thức được ý nghĩa ban đầu của nó. Điều quan trọng là phải hiểu rằng khi nhìn từ góc độ của một đứa trẻ hoặc người nước ngoài không bị ràng buộc bởi suy nghĩ thông thường của người Nhật, từ “Shujin” khiến họ liên tưởng tới mối quan hệ chủ-tớ. Biết được điều này, tôi tin chắc sẽ có người không muốn con cái mình nghĩ rằng bố là chủ của mẹ.

Ngoài ra, nhiều người gọi chồng là「パートナー」(đối tác) hoặc từ nào đó tương tự không ngụ ý mối quan hệ phân cấp. Trong một số trường hợp, người ta sẽ thoải mái hơn khi gọi chồng bằng tên của họ.

*Nguồn tham khảo: https://allabout.co.jp/gm/gc/486166/


Tham khảo thêm một số trang web về tiếng Nhật

Đăng kí học gia sư tiếng Nhật: https://www.facebook.com/akigawanihongo/

Behance của mình: https://www.behance.net/phanthuha62

Tìm hiểu các cụm từ, thành ngữ, mẫu câu thú vị: https://www.tiktok.com/@akigawanihongo/

Tra cứu các cách kết hợp từ trong tiếng Nhật (cơ sở dữ liệu của Viện nghiên cứu Quốc ngữ Quốc gia NB): http://nlb.ninjal.ac.jp/

Tổng hợp ngữ pháp tiếng Nhật: https://phanthuha.me/category/tieng-nhat/

Đọc thêm về Jujutsu Kaisen: https://phanthuha.me/category/jujutsu-kaisen/

Hà Phan

Một con mèo thích đọc chuyện chính trị.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *