*Bình thường mình không bao giờ thích dịch tên người Nhật ra Hán Việt, nhưng đây là một ngoại lệ =]]*
Các nhân vật xuất hiện trong bộ truyện Jujutsu Kaisen sẽ được liệt kê dưới đây (còn cập nhật).
Đọc thêm: “Jujutsu Kaisen” nghĩa là gì?
Nguyền Vương
(Vua của các lời nguyền)
両面宿儺 (Ryoumen Sukuna)
Lưỡng Diện Túc Na
Chú thuật sư
Sinh viên Trường Cao đẳng Chú thuật Tokyo
虎杖悠仁 (Itadori Yuuji)
Hổ Trượng Du Nhân
伏黒恵 (Fushiguro Megumi)
Phục Hắc Huệ
釘崎野薔薇 (Kugisaki Nobara)
Đinh Khi Dã Tường Vi
禪院真希 (Zen’in Maki)
Thiền Viện Chân Hy
パンダ 熊猫 (Panda/ Xióngmāo)
Hùng Miêu =]]
狗巻棘 (Inumaki Toge)
Cẩu Quyển Cức
乙骨憂太 (Okkotsu Yuuta)
Ất Cốt Ưu Thái
秤金次 (Hakari Kinji)
Xứng Kim Thứ
Sinh viên Trường Cao đẳng Chú thuật Kyoto
東堂葵 (Toudou Aoi)
Đông Đường Quỳ (N/D: nghe yang hồ v~ =]])
加茂憲紀 (Kamo Noritoshi)
Gia Mậu Hiến Kỉ
西宮桃 (Nishimiya Momo)
Tây Cung Đào
禪院真依 (Zen’in Mai)
Thiền Viện Chân Y
究極メカ丸/与幸吉 (Ultimate Mecha-maru/ Muta Koukichi)
Dữ Hạnh Cát
三輪霞 (Miwa Kasumi)
Tam Luân Hà
新田新 (Nitta Arata)
Tân Điền Tân
Giảng viên/ Giám thị/ Nhân viên trường
五条悟 (Gojou Satoru)
Ngũ Điều Ngộ =]]]]]]]]
Đọc thêm: Yếu tố Thần đạo và Phật giáo trong cách xây dựng nhân vật Gojou Satoru; Lục nhãn của Gojou Satoru; Vô lượng không xứ
夜蛾正道 (Yaga Masamichi)
Dạ Nga Chính Đạo
楽巌寺嘉伸 (Gakuganji Yoshinobu)
Lạc Nham Tự Gia Thân
庵歌姫 (Iori Utahime)
Am Ca Cơ
家入硝子 (Ieiri Shouko)
Gia Nhập Tiêu Tử
伊地知潔高 (Ijichi Kiyotaka)
Y Địa Tri Khiết Cao
新田明 (Nitta Akari)
Tân Điền Minh
七海建人 (Nanami Kento)
Thất Hải Kiện Nhân (N/D: nghe nó cứ Tây Du Kí thế nào í =]])
猪野琢真 (Ino Takuma)
Trư Dã Trác Chân
冥冥 (Mei Mei)
Minh Minh
九十九由基 (Tsukumo Yuki)
Cửu Thập Cửu Du Cơ
灰原雄 (Haibara Yuu)
Khôi Nguyên Hùng (Haibara cùng năm với Nanami nên mình xếp vào nhóm này)
日下部篤也 (Kusakabe Atsuya)
Nhật Hạ Bộ Đốc Dã
Phe Tà thuật
夏油傑 (Getou Suguru)
Hạ Du Kiệt (N/D: tên anh hay nhất bọn =]])
重面春太 (Shigemo Haruta)
Trọng Diện Xuân Thái
組屋鞣造 (Kumiya Juuzou)
Tổ Ốc Nhu Tạo
裏梅 (Uraume)
Lí Mai
吉野順平 (Yoshino Junpei)
Cát Dã Thuận Bình
Chú Linh
真人 (Mahito)
Chân Nhân
漏瑚 (Jougo)
花御 (Hanami)
Hoa Ngự
陀艮 (Dagon)
Đà Cấn
Chú thai Cửu tưởng đồ (Bào thai chứa chú lực)
脹相 (Chousou)
Trướng Tướng
壊相 (Esou)
Hoại Tướng
血塗 (Kechizu)
Huyết Đồ
Sát chú thuật sư
伏黒甚爾 (Fushiguro Toji)
Phục Hắc Thậm Nhĩ
Tinh tương thể
天内理子 (Amanai Riko)
Thiên Nội Lí Tử
Tham khảo thêm một số trang web về tiếng Nhật
Đăng kí học tiếng Nhật: https://forms.gle/X44hZPKAoJUvUYua7
Behance của mình: https://www.behance.net/phanthuha62
Tra cứu các cách kết hợp từ trong tiếng Nhật (cơ sở dữ liệu của Viện nghiên cứu Quốc ngữ Quốc gia NB): http://nlb.ninjal.ac.jp/
Tổng hợp ngữ pháp tiếng Nhật: https://phanthuha.me/category/tieng-nhat/
Đọc thêm về Jujutsu Kaisen: https://phanthuha.me/category/jujutsu-kaisen/
Chị ơi, nếu dịch riêng họ của các nhân vật như Ze’in, Toge, Gojou, Kamo thì là Thiền Viện, Quyển Cức, Điều Ngộ, Gia Mậu hả chị
Chào em, cảm ơn em đã đọc bài nè!
Chị trả lời thắc mắc của em như sau nha:
禅院 (Zen’in) là Thiền Viện;
狗巻棘 (Inumaki Toge) thì Inumaki là họ, Toge là tên, nên họ của Toge là Inumaki (Cẩu Quyển);
五条 (Gojou) là họ, Hán Việt là Ngũ Điều, tên của Gojou là Satoru (Ngộ). Chị có bài viết riêng về Gojou em có thể đọc thêm;
加茂 (Kamo) là Gia Mậu.
Kiểu dịch tên này hợp với các bạn học tiếng Trung vì người Trung sẽ “Trung hoá” cách đọc tên của nhân vật hết, dễ nhớ hơn :))
Họ của người Nhật thường cố định 1 đến 3 chữ Hán và cách đọc được quy định sẵn (phần lớn là theo âm Nhật), họ tên người trong truyện cũng khá hiếm nữa.
Nói chung là biết cách đọc Hán Việt cho vui chứ k nên cố gắng tra nghĩa của tên người Nhật ngoài đời bằng mặt chữ nha :))
Chị giải thích như vầy em thấy dễ hiểu lắm ạ. Em đọc gần hết các bài của chị trong chiều qua, vẫn còn hóng những bài mới của chị viết về thế giới Jujutsu Kaisen. Nhân tiện, em rất cám ơn những tài liệu và bài viết mà chị chia sẻ. Mong chị sớm ra thêm ạ.
Cảm ơn em! Nhớ giới thiệu blog của chị cho nhiều người biết nữa nha! <3